Второй конкурс квент
Хэмфри из Литтл-Хинтока
[Hallward]
источник

Дики, мой мальчик, принеси-ка старику Хэмфри ещё пива, а вы, парни, послушайте, что я дальше скажу. Да, завтра нам предстоит жаркий день. Завтра вы все станете настоящими мужчинами. Уверен, среди вас нет трусов.

Я вот что скажу. Я уже по стуку копыт понял, что этот самый гонец принёс тревожные вести. От сэра Оливера. Может, глазами я и не вижу ничего, кроме одной темноты, как у чёрта в заднице, но уж уши меня что надо, и по слуху я немало способен определить. Да и в лошадях я разбираюсь, хотя сам всё больше в пешем строю. Боевая лошадь — страшная штука, скажу я вам. Но если уж попадать, то лучше под копыто, чем под копьё, ха-ха. Вы-то не знаете, что это такое — когда на тебя идёт на полном скаку французский рыцарь, а я вот многое повидал при покойном сэре Уильяме, упокой Господи его грешную душу.

Главное, слушайте, что я говорю. Я единственный в деревне, кто понимает в этом деле, и я поведу вас за собой. И никаких возражений, я стою иных с двумя глазами! Слушайте, что будет говорить вам старый Хэмфри, и мы покажем этой йоркистской сволочи и ихнему горбатому самозванцу, как совать свой нос во владения сэра Оливера!

Вы слышали, что сказал гонец? Йоркисты пожалуют наутро, а сэр Оливер со своими людьми достигнет деревни только к полудню. Так что нам нужно будет продержаться всего несколько часов, а потом господин их отучит вероломно нападать на его земли! Да, жаль, что в Литтл-Хинтоке остался один-единственный солдат, да и тот слеп на оба глаза, ну да ничего! Неужели мы не сможем постоять за себя?

Что за стук? А, это ты, Дики, поставил перед старым Хэмфри кружку славного пива? Спасибо тебе, добрый мальчик! Славное пиво варит пройдоха Мартин, особенно по весне, когда добавляет в брагу свежий берёзовый сок. Ух, в пиве я знаю толк!

Я уже осмотрел — ну, то есть ощупал, всё то «оружие», что у нас есть. Негусто, но нам хватит. Завтра мы поднимемся с первыми петухами и я раздам каждому то, что ему причитается. И смотрите, слушайтесь меня во всём, я тут один солдат, а вы все раньше не имели дела с железом, не считая косы и плуга. Свой лук я оставлю у себя, буду хоть стрелять наугад — никто из вас всё равно не сможет его натянуть. И не спорьте со мной, вы-то ещё не видели войны, а я с юных лет таскаю щит.

О, какая завтра предстоит потеха! Я ведь не был в деле с тех пор, как мы ходили с покойным сэром Уильямом воевать француза при старом добром короле Генри. Тогда я ещё был Хэмфри Одноглазым, ха-ха! Ну ничего, завтра я наконец разомну старые кости! Завтра пробьёт час старому слепому Хэмфри показать себя!

© Hallward